Inktober 2017_12/31

All the originals of this Inktober 2017 are On sale! If you want some (or more than one) hanging on your wall write me to ana@amvelandia.com and I’ll send it to your home right away. You will make me very happy and you will be supporting my work ; )

Todos los originales de este Inktober 2017 están a la venta. Si quieres  que alguno (o más de uno) cuelguen de tu pared escríbeme a ana@amvelandia.com y en seguida te lo envío a tu hogar. Me harás muy feliz y estarás apoyando mi trabajo ; )

This year the text is written by Susana Torralbo. Thank you for enjoying this trip with us.

«I was doing the monkey while I waited for the lift. She would face, perform dances invented on flow, jumped like a dyslexic dancer… I owed my audience, which was basically composed of two people. On the one hand, my mother, who was struggling between returning into the house with a shoe or mourn the misfortune of having a psychotic daughter. And on the other hand, the neighbor of the third right, an elderly lady with super auditory powers, able to detect the right moment when someone put a foot inside the visual field of the peephole of her door. She was quiet. I did not need to see her know that I was back there, enjoying my talent. At that time, I played very often to invent her life, although the truth is that the only thing I knew is that I had always lived alone, being “always” the equivalent of 7 years, which is the period of time that I being in the world. She lavished little on neighborhood meetings and, when she came, she noted how little people liked in general and the clamor of children in particular, making a face of smelling poo all the time. She was not afraid of loneliness and did not need anyone. She had a special ability to concentrate the criticisms of the neighbors as much as my attention. That’s why I especially liked it and tried hard to execute impossible pirouettes in front of her door, drowning his voids with the flutter of my heels. I never won a round of applause, but on the day that some dancer slippers appeared at the door of my house as if by magic I immediately knew that this was the cheering of my audience. In spite of everything, I liked it too.». (The original text here). Sorry, but I can’t translate correctly Susana’s words.

Este año el texto lo pone Susana Torralbo. Gracias por unirte a nosotras en este viaje.
«Yo hacía el mono mientras esperaba el ascensor. Ponía caras, ejecutaba bailes inventados sobre la marcha, saltaba como una bailarina disléxica… Me debía a mi público, que estaba compuesto básicamente por dos personas. Por un lado, mi madre, que se debatía entre volver a entrar en casa para atizarme con una zapatilla o llorar la desgracia de tener una hija psicótica. Y por otro lado, la vecina del tercero derecha, una señora mayor con súper poderes auditivos, capaz de detectar el momento justo en el que alguien ponía un pie dentro del campo visual de la mirilla de su puerta. La tenía calada. No necesitaba verla para saber que estaba ahí detrás, disfrutando de mi talento. Por aquella época, jugaba muy a menudo a inventarme su vida, aunque lo cierto es que lo único que sabía es que siempre había vivido sola, siendo “siempre” el equivalente a 7 años, que es el periodo de tiempo que yo llevaba en el mundo. Se prodigaba poco en reuniones vecinales y, cuando acudía, hacía notar lo poco que le gustaba la gente en general y la algarabía de niños en particular, poniendo cara de oler a caca todo el rato. No le temía a la soledad y no necesitaba a nadie. Tenía una habilidad especial para concentrar las críticas de los vecinos tanto como mi atención. Por eso me gustaba especialmente y me esmeraba en ejecutar piruetas imposibles frente a su puerta, ahogando sus vacíos con el revoloteo de mis saltos. Nunca gané un aplauso, pero el día que aparecieron en la puerta de casa unas zapatillas de bailarina como por arte de magia supe de inmediato que esa era la ovación de mi público. A pesar de todo, yo también le gustaba.». (El texto original aquí)

If you are participating and you want we following you, leave the link in the comments. The way of the Inktober is long and is much better do it together.

Si estás participando y te apetece que te siga la pista, deja el link en los comentarios que el camino del Inktober es largo y es mucho mejor en compañía.

I wish you a day. See you here ; )

Te deseo un feliz día. Nos vemos por aquí ; )

ps: This is how the Inktober 2017 have started.

pd: Así ha empezado el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Guardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Inktober 2017_11/31

All the originals of this Inktober 2017 are On sale! If you want some (or more than one) hanging on your wall write me to ana@amvelandia.com and I’ll send it to your home right away. You will make me very happy and you will be supporting my work ; )

Todos los originales de este Inktober 2017 están a la venta. Si quieres  que alguno (o más de uno) cuelguen de tu pared escríbeme a ana@amvelandia.com y en seguida te lo envío a tu hogar. Me harás muy feliz y estarás apoyando mi trabajo ; )

This year the text is written by Susana Torralbo. Thank you for enjoying this trip with us.

«From up there I could look at the clouds almost face to face. The noise of the world was barely a distant whisper, mute every time a bird fluttered its wings. She felt that nothing bad could happen to her, problems never fly so high. It was the perfect place. However, she knew that as soon as he got off those high heels, everything would be as before.». (The original text here). Sorry, but I can’t translate correctly Susana’s words.

Este año el texto lo pone Susana Torralbo. Gracias por unirte a nosotras en este viaje.
«Desde allí arriba podía mirar las nubes casi de frente. El ruido del mundo apenas era un susurro lejano que enmudecía cada vez que un pájaro agitaba las alas. Sentía que nada malo podía sucederle, los problemas nunca vuelan tan alto. Era el lugar perfecto. Sin embargo, sabía que en cuanto se bajara de aquellos tacones tan altos, todo volvería a ser como antes.». (El texto original aquí)

We’ve reached more than a third of the challenge and I’m falling in love to Eva Carot, Sol Rodriguez, Calle, EtringitaSrta. M. Laura Gómez and Iraville and other marvels, if you are participating and you want we following you, leave the link in the comments. The way of the Inktober is long and is much better do it together.

Llevamos más de un tercio de reto y estoy enganchada al de Eva Carot, Sol Rodriguez, Calle, EtringitaSrta. M., Laura Gómez e Iraville entre otras maravillaste, si estás participando y te apetece que te siga la pista, deja el link en los comentarios que el camino del Inktober es largo y es mucho mejor en compañía.

I wish you a day. See you here ; )

Te deseo un feliz día. Nos vemos por aquí ; )

ps: This is how the Inktober 2017 have started.

pd: Así ha empezado el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Guardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Inktober 2017_10/31

All the originals of this Inktober 2017 are On sale! If you want some (or more than one) hanging on your wall write me to ana@amvelandia.com and I’ll send it to your home right away. You will make me very happy and you will be supporting my work ; )

Todos los originales de este Inktober 2017 están a la venta. Si quieres  que alguno (o más de uno) cuelguen de tu pared escríbeme a ana@amvelandia.com y en seguida te lo envío a tu hogar. Me harás muy feliz y estarás apoyando mi trabajo ; )

This year the text is written by Susana Torralbo. Thank you for enjoying this trip with us.

«With the first rains of autumn, Mama took the blankets, jerseys, coats, flannel sheets from the attic. In the background, clinging to an old scarf, the grandmother appeared. We missed her already.». (The original text here). Sorry, but I can’t translate correctly Susana’s words.

Este año el texto lo pone Susana Torralbo. Gracias por unirte a nosotras en este viaje.
«Con las primeras lluvias del otoño, mamá sacó de los altillos las mantas, los jerseys, los abrigos, las sábanas de franela… Al fondo, aferrada a una vieja toquilla, apareció la abuela. Ya la echábamos de menos.». (El texto original aquí)

We’ve reached almost a third of the challenge and I’m fell in love to Eva Carot, Sol Rodriguez, Calle, EtringitaSrta. M. Laura Gómez and Iraville and other marvels, if you are participating and you want we following you, leave the link in the comments. The way of the Inktober is long and is much better do it together.

Llevamos casi un tercio de reto y estoy enganchada al de Eva Carot, Sol Rodriguez, Calle, EtringitaSrta. M., Laura Gómez e Iraville entre otras maravillaste, si estás participando y te apetece que te siga la pista, deja el link en los comentarios que el camino del Inktober es largo y es mucho mejor en compañía.

I wish you a day. See you here ; )

Te deseo un feliz día. Nos vemos por aquí ; )

ps: This is how the Inktober 2017 have started.

pd: Así ha empezado el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Guardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Inktober 2017_09/31

All the originals of this Inktober 2017 are On sale! If you want some (or more than one) hanging on your wall write me to ana@amvelandia.com and I’ll send it to your home right away. You will make me very happy and you will be supporting my work ; )

Todos los originales de este Inktober 2017 están a la venta. Si quieres  que alguno (o más de uno) cuelguen de tu pared escríbeme a ana@amvelandia.com y en seguida te lo envío a tu hogar. Me harás muy feliz y estarás apoyando mi trabajo ; )

This year the text is written by Susana Torralbo. Thank you for enjoying this trip with us.

«”It can’t be.” The doctor looked at the X-Ray. He had never seen anything like it in his years of career.
“You have to operate immediately, ma’am. You have two complete volumes of the Oxford Dictionary. Infection and organ failure are imminent. Can you tell me how that got to your stomach?
The doctor got no answer. The patient had been swallowing the words for years, and she had none left.». (The original text here). Sorry, but I can’t translate correctly Susana’s words.

Este año el texto lo pone Susana Torralbo. Gracias por unirte a nosotras en este viaje.
«-No puede ser -el doctor miraba ojiplático la radiografía. Jamás había visto nada semejante en los años que llevaba de profesión.
-Hay que operar de inmediato, señora. Tiene usted dentro dos tomos completos del diccionario de la RAE. La infección y el fallo orgánico son inminentes. ¿Puede decirme cómo ha llegado eso a su estómago?
El doctor no obtuvo respuesta. La paciente llevaba años tragándose las palabras y ya no le quedaba ninguna.». 
(El texto original aquí)

If you are participating and you want we following you, leave the link in the comments. The way of the Inktober is long and is much better do it together.

Si estás participando y te apetece que te siga la pista, deja el link en los comentarios que el camino del Inktober es largo y es mucho mejor en compañía.

I wish you a day. See you here ; )

Te deseo un feliz día. Nos vemos por aquí ; )

ps: This is how the Inktober 2017 have started.

pd: Así ha empezado el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar