Learning from the Shaun Tan sketchbooks

I discovered this book at the School of Illustration and thanks to the Valladolid Public Library I had the pleasure of devouring it. I did not know the author, but I had seen some of his illustrations without knowing who was behind of them. Probably if you have the opportunity to have this book in your hands you will suffer a crush to it. This book is a selection of works that sleep into the sketchbooks of Shaun Tan.

Descubrí este libro en la Escuela de Ilustración y gracias a la Biblioteca Pública de Valladolid devorarlo con placer. No conocía al autor como tal, pero sí había consumido algunas de sus ilustraciones sin saber quién era el ilustrador tras ellas. Probablemente si tienes la oportunidad de tener este libro entre tus manos sufrirás un flechazo. Esta obra es en realidad una selección de trabajos que duermen en los bitácoras de Shaun Tan.

Over this time “The Bird King and other sketches” has crossed my path several times: in the Madrid Public Libraries, and last Christmas I was about to surrender to his cries from one of the shelves of the Waterstones at Oxford Street, but I decided to ignore his signals waiting for a better time after all the expenses that had during the moving to the UK …

Durante todo este tiempo El Rey Pájaro y otros esbozos” se ha cruzado en mi camino varias veces: en las Bibliotecas Públicas de Madrid, y las pasadas Navidades estuve a punto de rendirme a sus gritos desde una de las estanterías de la Waterstones de Oxford Street, pero ignoré sus señales esperando un momento mejor tras todos los gastos que había traído la mudanza a Reino Unido…

When I decided to buy it I discovered with sadness that it was not being re-edited anymore… But, luckily and I could buy one of them used. It is in perfect condition. It still smells as new! Now, I can read it, reread it and use to inspire myself.

Cuando quise hacerme con él descubrí con tristeza que ya no se estaba editando… tuve suerte y conseguí uno de segunda mano en perfecto estado ¡aún olía a nuevo! Lo he leído, releído y aún sigo recurriendo a él para deleitarme.

This edition is a jewel in its selection of images and the texts.

Es una joya en su edición, selección y texto.

Thanks Shaun for teaching me that this is a background work, when I sometimes forget it, that the key is to train hard and never stop observing… thanks for making me see that the search is never finished.

Gracias Shaun por enseñarme que esto es un trabajo de fondo, cuando a veces lo olvido, que la clave pasa por entrenarse duro y no dejar nunca de observar… gracias por hacerme ver que la búsqueda no se agota nunca.

Since I have it I am obsessed with the clouds, and more in this country…

Desde que lo tengo estoy algo obsesionada con las nubes, y más en este país…

I have also reminded myself that the notebook to be a useful tool must contain errors, changes of opinion, tests and more practice.

También me ha recordado que el cuaderno para ser tu herramienta ha de contener errores, cambios de opinión, pruebas y más pruebas.

I am in love with the strength and expressiveness of his pastel sketches and the atmospheres he manages to create.

Estoy enamorada de la fuerza y expresividad de sus sketches a pastel y las atmósferas que consigue crear.

Illustrate by touching the soul of the viewer.

Ilustrar tocando el alma del espectador.

He has resurrected my hobby to visit and draw in the museum.

Ha resucitado mi afición a visitar y dibujar en el museo.

At the end of the book, you find a useful glossary with the techniques he had used and the project to which they belong, something super useful to exploring techniques and materials.

Incluye al final un práctico glosario con las técnicas empleadas y el proyecto al que pertenecen, algo súper útil para explorar técnicas y materiales.

Before I had it I was already assiduous to my logbook, now I feel what I have heard so many times, and that I did not understand as now: to lose my sketchbook would be to get rid of a bit of me, maybe the most intimate, the most vulnerable and dreamy.

Antes de tenerlo ya era asidua al cuaderno de bitácora, ahora siento eso que tantas veces he escuchado, y que no comprendía como ahora: perder mi bitácora sería desprenderme de un trocito de mí, puede que el más íntimo, el más vulnerable y soñador.

What do you feel in case you lost your notebook? Do you want to tell me in the comments? See you there make me so happy 😉

¿Qué sentirías si perdieras tu cuaderno? Te apetece contármelo en los comentarios, me hará mucha ilusión 😉

I wish you a happy week. See you here next Monday!

Te deseo una feliz semana. Te veo por aquí ¡el próximo lunes!

ps: The books are my other obssesion.

pd: También soy adicta a los libros.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

Taking out the colors of Huelva

Hi!!!!
I was so looking forward to seeing you again here, every Monday. It smells of summer, even here in England. They have been intense months for me and, like many people, I have waited for September to take a few days of rest, good company and disconnection. What a desire to gain momentum in the face of this last quarter of the year …

While I bring you a summer post, light and full of color (just a little bit unsaturated if not, it would not be me 😉

¡¡¡¡Hola!!!!
Qué ganas tenía de volver a verte de nuevo por aquí cada lunes. Huele a verano, incluso aquí en Inglaterra y, para mi ha sido un verano intenso y, como muchos, he esperado a septiembre para tomarme unos días de descanso, buena compañía y desconexión. Qué ganas de coger impulso de cara a este ultimo trimestre del año…

Mientras te traigo un post veraniego, ligero y lleno de color (un poco desaturado, si no, no sería yo 😉

I started the summer traveling to Huelva. That this city and its people have me in love is not a secret. Every time I go I discover something new. Surprises, suitcases, and notebooks full of tangible and intangible treasures on the way home.

Empecé el verano viajando a Huelva. Que esta ciudad y su gente me tienen enamorada no es un secreto. Cada vez que voy descubro algo nuevo. Sorpresas, maletas y cuadernos llenos de tesoros tangibles e intangibles a la vuelta a casa.

It was an amazing week, full of energy and if someone tells me that I would do so much in such a short time, I had not believed it. Meet people and open doors that communicate islands with related concernsYou will be returned home with the smile installed.

Fue una semana alucinante, llena de energía y en la que si me dicen que voy a hacer tanto en tan poco tiempo no me lo creo. Conocer gente y puertas que se abren comunicando islas con inquietudes afines… te hace volver con la sonrisa instalada.

The excuse: the Felix Scheinberger Workshop in Huelva.

The consequence of all the vortex: take the plane back in the last minute, and forget all my notes and sketches of the workshop, they still are been there (it is in safe hands). As soon as I recover the material that I forgot, I promise to bring you my experience of what was cooked there in the workshop.

While I let you enjoy the palette of balconies and tiles of Huelva.

La excusa: el Taller de Felix Scheinberger en Huelva.

La consecuencia de toda la vorágine: coger el avión de vuelta por los pelos y que la mitad de las cosas, apuntes y bocetos del taller incluidos, se me quedaran (a buen recaudo) allí. En cuanto recupere el material que olvidé allí, prometo acercarte mi experiencia de lo que se coció en el taller.

Mientras te dejo disfrutar de la paleta de balcones, baldosas y azulejos de Huelva.

How was your summer? I look forward to reading you in the comments.

¿Cómo ha sido tu verano? Estoy deseando leerte en los comentarios.

I wish you a happy week. See you here next Monday!

Te deseo una feliz semana. Te veo por aquí ¡el próximo lunes!

ps: More treasures from Huelva.

pd: Más tesoros onubenses.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Cover for the 9th Oleaje Magazine

Ah! How can run the time so fast? A few months ago I made the cover of the 9th Oleaje Magazine. When they contacted me it made me especially excited to work for one of the magazines sponsored by the Madrid City Council.

Ay! ¿Cómo puede correr tan rápido el tiempo? Hace ya unos cuantos meses que realicé la portada de la 9ª revista Oleaje. Cuando contactaron conmigo me hizo especial ilusión trabajar para una de las revistas patrocinadas por el Ayuntamiento de Madrid.

I had enough freedom to work and one of the first proposals, inspired by great referents I fit them and gave me the “OK” to start with the final art.

Tuve bastante libertad para trabajar y una de las primeras propuestas, inspirada en grandes referentes les encajó y me dieron el “OK” para empezar con el arte final.

After the publication, some of the members of the magazine with whom I haven’t worked side by side, wrote me, to thank me for the work and, when it happens, it is incredible.

Tras la publicación, alguno de los miembros de la revista con los que yo no había trabajado codo a codo, me escribió, para agradecerme el trabajo y, cuando esto ocurre, es increíble.

You can read the full number here.

Puedes disfrutar del número completo aquí.

What did you think of the proposal? Do you tell me in the comments? Do you tell me in the comments?

Happy week. I’ll wait for you here next Monday.

¿Qué te ha parecido la propuesta? ¿Me lo cuentas en los comentarios? 

Feliz semana. Te espero por aquí el próximo lunes

ps: Customers who have pretty words <3

pd: Clientes que tienen palabras bonitas <3

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Alice in Wonderland, my first swap with Laura Gomez Illustrator

A few weeks ago the illustrator Laura Gómez shared on her social media the wall of her studio. She showed some originals of other illustrators. She commented that if anyone wants to make a swap with her, she should contact her. I wrote. And Laura replied, “Yes!”. This was my first swap of originals illustrations. It’s been incredible. The Laura’s artwork is amazing. You don’t know what you’re missing if you’ve just enjoyed her work through a screen. Laura’s work on life is incredible.

Hace unas semanas la ilustradora Laura Gómez compartía en sus redes la pared de su estudio con originales de otros ilustradores, y comentó que si alguien quería, que se pusiera en contacto con ella. Y curiosa yo, escribí. Era mi primer intercambio de originales, y ha sido increíble y no sólo por recibir su ilustración, que no sabes lo que te pierdes si sólo has disfrutado de su trabajo a través de una pantalla. El trabajo de Laura en directo es increible.

After receiving our respective Alicia, we thought it was a good idea to share the experience on our blogs today. I’m excited to see her process 🙂

Tras recibir nuestras respectivas Alicias, nos pareció buena idea compartir la experiencia en nuestros blogs hoy. Estoy deseando ver su proceso 🙂

We started by agreeing on the theme of swap: Alice in Wonderland. I reread the text of Lewis Carrol. I want to do that since I’ve visited Oxford. From the book, I’ve taken annotations, sketches and characters I want to draw. And began the incredible exploration trip (one of my favorite part of the illustration work).

Empezamos por ponernos de acuerdo con el tema: Alicia en el País de las Maravillas. Releí el texto de Lewis Carrol, al que tantas ganas tenía después de la visita a Oxford. Surgieron anotaciones, bocetos y personajes. Y comenzó el increible viaje de búsqueda (una de las partes que más me emociona de mi trabajo).

After Susana’s workshop, I felt that I can not continue drawing the same, I have changed and my illustration needs to adapt to that. The change has not happened, formally yet, so I discarded this first attempt. And I went back to the sketches…

Tras el taller de Susana sentí que no puedo seguir dibujando igual , yo he cambiado y mi ilustración necesita adaptarse a eso. El cambio aún no ha tomado forma concreta, y por eso acabé descartando este primer intento. Y volví a los bocetos…

And finally, Alicia began to grow…

Y por fin Alicia empezó a crecer…

The searching process has been exciting, and I am happy with the result, and that Laura liked it, and because Laura told me the aura of mystery of the illustration because it was something that I pursued. The book communicates that mystery to me. Sometimes you do not know if it is talking about you, about life or about the characters.

El proceso de búsqueda ha sido emocionante, y estoy contenta con el resultado y que a Laura le gustara y que me comentara el aura de misterio de la ilustración, porque era algo que busqué transmitir, pues para mi el libro me transmite ese misterio. No sabes a veces si te está hablando de ti, de la vida o del personaje.

While I was in this search, Laura wrote me that the package was on the way, and much earlier than expected, I had the package in my mailbox ^^

Y mientras estaba en esta búsqueda, Laura me escribió que el paquete estaba de camino, y mucho antes de lo esperado, tenía el paquete en mi buzón ^^

The package is full of details that I love. I discovered before opening and once opened, in every corner, all so beautiful. Laura, thank you so much!

El paquete está lleno de detallitos que me encantan. Iba descubriendo antes de abrir y una vez abierto, en cada rincón, todo taaaan bonito. Laura ¡¡muchísimas gracias!!

And the wonderful Laura’s illustration was incredible, on life her illustrations is much better.

Y la maravillosa ilustración de Laura que me dejó alucinada, en directo sus ilustraciones ganan infinto.

And this lovely Alice has her home in my living room <3

Y esta preciosa Alicia tiene su hogar en mi salón <3

The experience has been very special, Laura has managed to excite me when I open the mailbox every day. Search things for her, an envelope that fit the illustration and finished decorating it unfolding the material and washi tapes in the post office it’s been an experience that I will repeat.

La experiencia ha sido muy especial, Laura ha conseguido emocionarme al abrir el buzón cada día. Buscar cositas para ella, un sobre en el que cupiera la ilustración y terminar de decorarlo desplegando material y washi tapes en la oficina de correos, una experiencia que quiero repetir.

Have you done any exchange of originals? Are you Alice in Wonderland’s fan?

Happy week. I’ll wait for you here next Monday.

¿Has hecho algún intercambio de originales? ¿Eres de los que te gusta Alicia?

Feliz semana. Te espero por aquí el próximo lunes.

ps: I’m aiming for a bombing!

pd: ¡Me apunto a un bombardeo!

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Proust Questionnaire 2: Marina Sanmartín

 

At the end of 2016 began this project to retake the Proust Questionnaire. Raquel proposes to different people around the books and culture answer this interview that I illustrate. To read what our second interviewee has answered you will have to wait a little longer. Here I bring you the process of this second illustration, is submitted to the questionnaire: Marina Sanmartín.

A finales de 2016 comenzaba este proyecto de retomar el Cuestionario Proust, en donde ilustro las entrevistas que Raquel publica en su blog. Para leer lo que nuestra segunda entrevistada ha respondido tendrás que esperar un poco más. Aquí te acerco el proceso de esta segunda ilustración, se somete al cuestionario: Marina Sanmartín.

When Raquel contacted me I did not meet Marina yet, who interested in the project from the beginning. Also, she shared the first sketches on her social media. Thank you very much, Marina, for your support, your illusion and diffusion.

I’ve enjoyed a lot in the process, which became, in a way, in a challenge. Every sketch made me feel that I was getting a little closer to what I still did not know how it was, but when I saw it, I knew I had found it.

Cuando Raquel se puso en contacto conmigo aún no conocía a Marina, que desde los primeros bocetos nos difundió en sus redes y se interesó por el proyecto. Marina muchísimas gracias por tu apoyo, tu ilusión y difusión.

Me he divertido mucho en el proceso, que se convirtió, de alguna manera, en un reto. Cada boceto me hacía sentir que me acercaba un poco más a eso que, aún no sabía cómo era, pero que cuando lo tuve delante supe lo había encontrado.

Marina is Valencian by birth and Madrilenian of those of so many that the city calls, catches and adopts. You can browse about her on her blog, La Fallera Cósmica, in this interview and on March 17 on La Lectora de Guermantes, on Zenda Books. We will be very excited to see you there.

Marina, es valenciana de nacimiento y madrileña de esas de tantos a los que la ciudad les llama, atrapa y adopta. Puedes curiosear sobre ella en su blog, la fallera cósmica, en esta entrevista y el 17 de marzo en La lectora de Germantes, en Zenda Libros. Nos hará mucha ilusión a las tres verte por allí.

For the Puño’s illustration, I followed my usual process. First I have an idea, the I document, I produce a brainstorming, followed by the sketching process, the proofing and develop the final artwork. On this occasion I was quite lost, then I relied on the photos, trying to get closer to the person behind the image, drawing Marina, little by little, her features were me more familiar to me, and I could imagine her.

Para la ilustración de Puño, tenía una idea y seguí el proceso al que estoy habituada: documentación, lluvia de ideas, boceto, pruebas y arte final. En esta ocasión, como mencionaba más arriba, me basé en las fotos, en tratar de acercarme al personaje desde la imagen, estaba bastante perdida, así que decidí dibujar a Marina, poco a poco, hasta que sus rasgos se me hicieron familiares, y pude imaginarla.

These sketches, the interview and her answers to the Proust Questionnaire, were the background to start to work. Here I’m letting myself go, trying things I’ve learned with Susana and from all that process came the magic, I did some experiments until I reach, step by step, the final art.

Con esos bocetos, la entrevista y sus respuestas para el Questionario Proust en la mochila decidí trabajar dejándome llevar, probando cosas que aprendí con Susana y de todo ese proceso surgió la magia, hice varias pruebas, hasta acercarme al arte final siguiendo las pesquisas, esto sí funciona, esto no, sigue probando…

I have enjoyed a lot and I feel that can be seeing. I shared some sketches on Instagram with no more objective than sharing that path and fell the illusion and response of Marina, Raquel and you, thanks to all. This way of working requires stop try to control everything. This way is exciting, interesting and free. Work by this system makes me feel fearful (although nice people that I admire says that we need to shake the fear hands and walk the path to his side).

I discover new paths, learn, grow… I feel butterflies while I wait for the second delivery of the Proust Questionnaire, on March 17th, here.

Ha sido un trabajo que he disfrutado mucho y siento que eso se nota. Fui subiendo los bocetos a redes sociales sin más objetivo que compartir ese camino, y encontrarme con la ilusión y respuesta de Marina y Raquel me animó. Esta manera de trabajar requiere que deje de intentar controlar todo, un trabajo mucho más visceral y para mi interesante, aún siento miedo (aunque gente maja a la que admiro dice que lo más sensato es darle la mano y recorrer el camino a su lado).

Descubrir nuevos caminos, aprender, crecer… Siento mariposillas mientras espero la segunda entrega del Cuestionario Proust, el 17 de marzo, las tres te esperamos allí.

How have your work processes evolved? Do you have any suggestions for the next interviewees?

I wish you a happy week. See you next Monday.

¿Cómo han ido evolucionarndo tu procesos de trabajo?¿Tienes alguna sugerencia para los próximos entrevistados?

Te deseo una feliz semana. Te veo el próximo lunes.

ps: The Proust Questionnaire project started here.

pd: El proyecto Cuestionario Proust empezaba así.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

New toy, the kneadable graphite water-soluble

I do not know anyone yet, who after watching this video did not want to try that ball. I warn you before you play and/or keep reading.

No conozco a nadie aún que, tras ver este video, no haya deseado probar esa bola. Te advierto antes de que le des al play y/o sigas leyendo.

I was lucky and was near to Christmas. I do not doubt including “the ball” as we call this kneadable graphite water-soluble, in my letter to Santa. We await the delivery as little children. This time I was not the only one nervous about an art supplies delivery. You can imagine that the postman who gave me the package knew that something special for me by the glow of my eyes.

En mi caso tuve suerte y las Navidades estaban cerca. Sin dudar incluí en mi carta a Sus Majestades de Oriente la que en casa llamamos “la bola”. Esperamos su llegada con ilusión infantil. Normalmente suelo ser la única nerviosa ante la llegada de un paquete de material, pero esta vez no era la única. Estoy segura de que el cartero que me dio el paquete sabía que algo especial para mí por el brillo de mis ojos.

Viarco does not sponsor this entry, but I will be happy to draw more with its graphite, one of the best I have ever tried.
“The ball” is even softer than I imagined and a bit more than a kneaded rubber eraser. Dirty everything you can imagine and a little more, but use it wearing gloves is not the same, especially if you love to take the graphite of your fingers on paper, but this is a personal taste.

Viarco no me patrocina esta entrada, pero desde aquí les digo que estaré encantada de deborar más grafito, y el suyo es de los mejores que he probado.
La bola es aún más blanda de lo que imaginaba, un poco más que una goma maleable. Mancha todo lo que te imagines y un poquito más, pero usarla con guantes no es lo mismo, sobre todos si te encanta aprovechar el grafito de tus dedos en el papel, pero esto es un gusto personal.

I still have a lot to play with her, to be friends… Here I share my experience, and sure the one from other hands is different,please if you have already tried the ball, Tell me your experience in the comments, please!

Aún me queda mucho que probar con ella, hacernos amigas… Aquí comparto mi experiencia, y seguro la de otras manos es diferente, por favor si ya la has probado por favor ¡cuéntame tu experiencia en los comentarios!

I started working dry, and here for me, it gains the “finger” work versus working directly with the material on paper.

Empecé trabajándola en seco, y aquí para mí gana el trabajo “digital” frente a trabajar directamente con el material sobre el papel.

In wet, it gives a very deep gray that has me crazy and that when drying remains graphite with its brightness <3

En húmedo, da un gris profundísimo que me tiene loca y que al secar sigue siendo grafito con su brillo <3

Here also see what happens by applying a damp ball that is drying. Under that, the degrading with the wet finger. In this case, the degradation is shorter because the pigment is lost almost completely in the wet phase.

Aquí puedes ver qué sucede aplicando una bola húmeda que se va secando. Debajo degradando con el dedo húmedo. En este último caso el degradado es menor pues el pigmento se pierde casi por completo en la fase húmeda.

On the left, I’ve drawn with the ball dry and over that, painted with watercolor. On the right, I’ve painted with watercolor and over that, made a watery with the ball of graphite.

Aquí he probado la diferencia de aplicar grafito con “la bola” y encima una aguada de acuarela (izquierda) frente a una aguada de acuarela que una vez seca le he aplicado una aguada con el grafito de “la bola” (derecha).

I made a video, as Laura request. You can see working with the ball dry. I hope you can get the idea of what the “ball” is.

A petición de Laura he hecho un video. El trabajo es en seco pero puedes hacerte a la idea de cómo es “la bola”.

The ball is as funny as it seems, or more. And when you work from the enjoy the result is amazing. This is not an indispensable tool. It is a very interesting gift for any illustrator who likes to play with his hands.

La bola es tan divertida como parece o más, y cuando trabajas desde lo lúdico el resultado es increíble, así que aunque no sea una herramienta indispensable, sí me parece un regalo muy interesante para cualquier ilustrador que le guste guarrear con las manos.

Did you know this fun tool? How do you handle it? Did you like this video format (next time horizontally ;P), how do you prefer this kind of post?

I wish you a happy week. See you next Monday.

¿Conocías esta divertida herramienta? ¿Cómo la manejas tú? ¿Te ha gustado esto del formato video (en horizontal para la próxima ;P), cómo prefieres este tipo de entradas?

Te deseo una feliz semana. Nos vemos el próximo lunes.

ps: I love test new art supplies.

pd: Me encanta probar nuevos materiales.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Creando paletas de color. Mr Holmes

De la conocida conferencia de Puño y del libro “Roba como un artista” me quedo con la incorporación a nuestro propio discurso creativo las cosas que vivimos, para eso lo más importante es salir de la cueva/estudio y hacer cosas. Algunas también se pueden hacer en un cálido interior tan apetecible con este tiempo (para los que vivimos en el hemisferio norte).

From the well-known conference of Puño and the book “Steal like an artist” I stay with the incorporation into your own creative discourse of the things you live, for that the most important thing is to leave the cave/studio and do things. Some plans can also be made in a warm interior so appealing with this time (for those who live in the northern hemisphere).

Dentro de los planes de interior el cine, mantita y sofá en buena compañía es una combinación irresistible. Cuando vimos Mr Holmes, me enamoré de su paleta de color, y de su fotografía. Me gustó tanto que fue parte de la que creé para mis guoaches de bolsillo.

For the inside plans the cinema, blanket and sofa in good company is an irresistible combination. When we saw Mr. Holmes, I fell in love with its color palette and photograph. I liked it so much that it was part of the palette I created for my pocket gouaches.

mrholmes color-amvelandia1

He vuelto a verla con los sentidos bien abiertos y me he encontrado una película táctil y humana. Sigo enamorada del sus colores. Y de cómo se adaptan a las diferentes partes de la historia para narrar.

I have seen it again with my senses wide open and I have found a touch and human film. I still love its colors. And how it adapts to narrate us the different parts of the story.

mrholmes color-amvelandia2

La historia muestra un Holmes tremendamente humano, es lenta pero delicada, a mi me encantó.

The story shows a very human Holmes, is slow but delicate, I loved it!

¿Compartes alguna recomendación para este finde?

Do you share any recommendations for this weekend?

mrholmes color-amvelandia3

pd: encontrar inspiración en cualquier lugar o viaje.

ps: finding inspiration everywhere and trips.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Workshop en Huelva, Susana Perez en acción!

Ay! ¡Qué emoción! ¡Qué poquito queda para disfrutar de esta aventura!

Oh! What a thrill! How little is left to enjoy this adventure!

Imagen Susana Pérez Barrera

Hace mes y medio te hablaba de lo mucho que me gusta Susana Pérez Barrera, y  no sólo su trabajo sino todo el proceso que lleva detrás. Si a ti también te tiene robado el corazón esta es la oportunidad El Taller Artístico de Huelva organiza la segunda convocatoria de su taller “Centrifugado de técnicas para un cuaderno”.

I recently told you I like so much Susana Pérez Barrera illustrator, and not only her work but the whole process behind. If she has also stolen your heart, this is the opportunity because El Taller Artístico de Huelva organize the second edition of Susana’s workshop “Centrigufado de Técnicas Para un Cuaderno” (Mixing techniques for a sketchbook).

La demanda de plazas ha sido tal, que van por la segunda convocatoria, ¡no me extraña! Si te quieres apuntar puedes encontrar todos los datos aquí.

The demand for seats has been such that they go for the second call, no wonder! If you want to sign up you can find all the data here.

Huelva no necesita excusas para hacerle una visita pero esta es de primera.

You do not need excuses to visit Huelva, but this is one of the best.

Mi año empieza con formación y buena compañía.

My year starts with training and good company.

¿Cómo son las primeras líneas de tu 2017?

How are the first lines of your 2017?

pd: los talleres siempre abren la cabeza a nuevos e increíbles mundos.

ps: Workshops always open our minds to new and incredible worlds.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Organizar la agenda y no morir en el intento

Cada comienzo de año se suceden las revisiones y los nuevos propósitos. Quiero compartir contigo algo importante para tener éxito con todo nuevo proyecto: Es imposible incorporar nuevos hábitos sin deshacernos de alguno viejo. Sí, lo sé es bastante obvio, sin embargo sigo cayendo en querer hacer más y más  (pero tenerlo identificado me hace estar alerta)

Every beginning of the year comes with revisions and new purposes. I want to share with you something important to be successful with any new project: It is impossible to incorporate new habits without getting rid of some old. Yes, I know it is quite obvious, however, I still fall in wanting to do more and more (but having it identified makes me alert).

blogplanning-amvelandia2017-1

Empecé a leer sobre productividad y probar diferentes métodos durante mi proyecto final en Arquitectura. Desde entonces he ido poco a poco personalizando mi manera de organizarme. El mejor consejo que puedo darte es que crees tu propio sistema a base de probar muchos, hasta que crees uno que se adapte a ti como un guante. Y si ya tienes tu método infalible, por favor compártelo en comentarios que seguro nos ayuda.

I started reading about productivity and trying different methods during my final project in Architecture. Since then I have been gradually personalizing my way of organizing myself. The best advice I can give you is that you must create your own system testing severals until you create one that fits you like a glove. And if you already have your infallible method, please share it in comments that surely helps us.

Mi método actual se basa en cuatro elementos:

My current method is based on four elements:

  1. El sistema GTD. Lo uso desde que leí Organízate con eficacia de David Allen (tengo pendiente una revisión como propone el autor que seguro que después de tanto tiempo saco nuevas cosas que mejorar). Del método que propone, lo principal para mí y que cambió sustancialmente mi productividad es: anotar todas, todas, todas las tareas que quieres hacer para liberar espacio en tú cerebro.
    • The GTD system. I use it since I read Getting Things Done: How to Achieve Stress-free Productivity by David Allen (I want to reread it as proposed Allen, I’m sure that after so much time I bring new things to improve). From his method, the main thing for me, and that has substantially changed my productivity is: write down all, all, all the tasks that you want to do to free the space in your brain.
  2. El bullet Journal. Que fue un gran descubrimiento y que me funciona a la perfección excepto por una importante salvedad… como he escuchado muchas veces entre arquitectos e ingenieros “el papel lo aguanta todo”… y esto me lleva a la tercera herramienta imprescindible en mi productividad.
    • The Bullet Journal. That was a great discovery and it works perfectly to me except for an important thing … as I often heard from architects and engineers “the paper can hold it all” … and this leads me to the third essential tool in my productivity
  3.  iCal, desde que tengo todo, todo, en una herramienta visual a la que no puedo engañar acerca de lo que cabe o no en un día, me he vuelto mucho más productiva. Hasta que no llevé a cabo este importante cambio, me guiaba por horarios, agendas, lo que fuera, pero el problema siempre era el mismo nunca terminaba con todo lo planeado, llenaba mi día de más cosas de las que podía hacer, además de que el papel no permite automatizar tareas que haces con periodicidad.
    • ICal. Since I have everything in a visual tool wich I can not fool about what fits or does not in a day, I became much more productive. Until I did not carry out this important change, I guided schedules, agendas, whatever, but the problem was always the same never ended with everything planned, filled my day with more things to do, and on the other hand the paper does not allow automate the tasks you do periodically.
  4.  El método Pomodoro, para ello utilizo esta herramienta desde el navegador y esta otra desde el móvil.

¿Cómo me organizo?

How do I organize myself?

En mi bitácora anoto cada día, como se propone en el diario del Bullet Journal, y ahí escribo todo lo que tengo programado hacer ese día, y durante el día voy añadiendo todas las tareas que van bombardeando mi cabeza, si son cortas (como sugiere Allen) cuando cambio de tarea las hago. Y si al final del día no están hechas, las programo en la agenda del iCal.

I write in my book every day, as proposed the Bullet Journal diary, and there I write everything I have scheduled to do that day, and during the day I add all the tasks that are bombarding my head. If the new task is too small, as Allen propose, I do it when I change the task and if the end of the day is not done, I program it in the iCal.

En el iCal anoto todo, todo, y todo: tiempo de ocio, comidas, trabajo, ducha, compra, zafarrancho… Con el tiempo he aprendido que además de eso debo dejar pequeños huecos porque siempre surgen imprevistos y no soy una máquina perfecta que siempre trabaje al mismo ritmo. Sé que mi iCal marearía a más de una persona, pero a mí me funciona ver lo que da tiempo y lo que no, porque todo no cabe, es imposible y cuanto antes te des cuenta antes priorizaras y tu vida mejora mucho.

In the iCal I write everything: hobbies, meals, work, shopping, cleaning home… Over time I have learned that besides that I must leave small holes because there are always unexpected things and I am not a perfect machine and not always works at the same pace. I know that my iCal would make more than one person dizzy, but it works for me to see what gives time and what does not because everything does not fit, it is impossible and the sooner you realize you prioritize and your life improves a lot.

Y por último y súper importante, las revisiones. Cada día antes de empezar el día reviso el día anterior. Esto me permite hacer ajustes y poder mejorar el nuevo día. Desde hace poco lo hago en base a cuatro parámetros: trabajo, estudio, hobies, tiempo con mi pareja, tienes que hacer tiempo para todo. Yo no siempre lo consigo pero esto permite conseguir equilibrar tus jornadas, no hacerlas interminables, cuidar de ti y de los que te importan. En definitiva, ser más feliz.

And finally and super important, the reviews. Each day before starting the day I check the day before. This allows me to make adjustments and improve the new day. I have recently done it based on four parameters: work, study, hobbies and time with my partner, you have to make time for everything. I do not always get it but this allows you to balance your work, not make them endless, take care of you and those you love. In short, be happier.

En resumen, anota todo lo que quieras hacer para liberar espacio en tu cabeza, planifica de manera realista (yo necesito ver el día completo y uso iCal) y revisa cómo ha ido para poder equilibrar tus días e invertir en felicidad.

In short, write everything you want to do to free space in your head, plan your days being realistically and review how it has gone to balance your days and invest in happiness.

¿Y tú cómo te organizas? Por favor comparte tus trucos para que el 2017 sea un año de 10 😉

How do you organize? Please share your tricks so that we have 2017 of 10.

pd: necesitamos cumplir nuestros derechos y recuperar nuestros tuétanos

ps: we need to fulfill our rights and recover our marrows

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Ilustraciones para El cuestionario Proust: Puño

A veces llegan a mi email proyectos que poco a poco se van definiendo. Así fue con este proyecto, y es que a la Lectora de Germantes, se le ocurrió la idea de reproducir en su blog El cuestionario Proust y pensó en mi para ilustrarlo.

Sometimes come to my email projects that are slowly being defined. So it was with this project, and it is that La Lectora de Germantes, came up with the idea of reproducing in his blog The Proust questionnaire and thought of me to illustrate it.

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 27.jpg

Uno de los primeros correos que me envió decía “He visto hace poco en tu blog la publicación de un libro en el que has trabajado y me ha emocionado mucho.“. Nos pusimos manos a la obra y poco a poco fuimos definiendo el proyecto, que seguirá creciendo, o eso deseamos. 🙂

One of the first emails he sent me said: “I have recently seen on your blog the publication of a book in which you have worked and I was very excited.” We got to work and little by little we were defining the project, which will continue to grow, or we wish. 🙂

Raquel tenía en mente entrevistar a gente relacionada con el mundo del libro y la cultura, y yo le propuse que incluyera editores, ilustradores… y toda esa parte que demasiadas veces no se tiene en cuenta. Me ha hecho mucha ilusión que el primero sea Puño.

Raquel had in mind to interview people related to the world of books and culture, and I proposed to include editors, illustrators … and all that part that is often overlooked. I’ve been very excited that the first one is Puño.

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 1.jpg

Como siempre comencé con fase de documentación, así que desde aquí quiero dar gracias a Puño por abrirme la cabeza a muchos mundos que desconocía. Me encanta este trabajo que te hace crecer y te enriquece, aunque a veces cueste hasta que te acercas a lo que buscas.

As always I started with documentation phase, so from here I want to thank Puño for opening my head to many worlds I did not know. I love this job that makes you grow and enrich you, although sometimes it costs until you get close to what you are looking for.

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 32.jpg

Poco a poco y con la idea más o menos clara, empieza el proceso final. Eligiendo el papel, que con la mudanza no consigo exactamente los mismos materiales y toca prueba y error.

Little by little and with the idea more or less clear, the final process begins. Choosing the paper, that with the move I do not get exactly the same materials and touches trial and error.

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 4.jpg

Comienzo usando mi súper profesional mesa de luz (aquí en Inglaterra va siendo urgente hacerme con unaz).

I start using my super professional light box (here in England it is urgent to do me with a light box).

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 20.jpg

La ilustración comienza a crecer…

The illustration begins to grow …

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 22.jpg

… capa a capa…

… layer by layer …

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 24.jpg

… la fase de grafito fue de las que más problemas me dio, por no dar con lo que buscaba…

... the graphite phase was the one that gave me the most problems because I did not find what I was looking for …

BLOG_amvelandia_Puño_Cuestionario Proust - 25.jpg

… pero al final el grafito también creció…

… finally the graphite also grew …

Hasta llegar al arte final, que a Raquel le ha encantado :))

Until arriving at the final art, which Raquel has loved it! :))

Espero que a Puño también le guste. Desde aquí quiero darle las gracias por haber colaborado con este pequeño proyecto. Y a Raquel por haber pensado en mi para este proyecto.

I hope Puño likes it too. From here I want to thank him for collaborating with this small project. And Raquel for thinking of me for this project.

En dos semanas podrás leer la entrevista al completo en el blog de La lectora de Germantes en Zenda libros. ¡Te esperamos alli!

In two weeks you will be able to read the full interview on the blog of La Lectora de Germantes in Zenda books. We’ll be waiting for you there!

¡Feliz semana! Y nos vemos aquí el año que viene, digoooo el próximo lunes ;P
Y si tienes alguna pregunta, te espero en los comentarios.

Happy week! And see you next year, sorry, I want say next Monday ;P
And if you have any questions, I’ll wait for you in the comments.

pd: algunos de los proyectos de este año aquí y aquí. 2017 ¡Por favor, ven cargado de nuevos y buenos proyectos!

PS: Some of this year’s projects here and here. 2017 please come loaded with new and good projects!

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio