Training my sketching hand by the #oneweek100people2018 challenge (Part II)

This post is the second part of my experience participating in the #oneweek100people2018 challenge. I continue telling you the successes and the mistakes that can be useful for the challenges you propose. If you are not reading the part one, go to read it first. Read it quietly, I will waiting for you here 😉

Este post es la segunda parte acerca de mi experiencia participando en el reto #oneweek100people2018, Te sigo contando mis aciertos y errores que pueden valerte para los reto que te propongas. Si aún no has leído la primera parte, te sugiero la leas primero. Así que ve, que yo te espero aquí 😉

In the middle of this challenge, a client wrote to me with an unexpected issue. Surprisingly, I hold it calmy. I can’t believe yet! Be working hard gave me the perspective I need to not magnified the problem. As Charuca says, «If you take on your backyard, and you put it pretty, pretty, pretty nice, it will no matter you the color of your neighbor’s backyard.» Note 5: Stay on production, focus on work and you won’t waste your valuable energy.

Con la mitad del reto superado, llegaron algunos incidentes importantes e inesperados al estudio. Sorprendentemente me ocupé de ellos con una tranquilidad pasmosa. No me lo podía creer, estar ocupada produciendo me estaba dando perspectiva en otros temas que, de haber llegado en otro momento, hubiera magnificado. Aprendí que como bien dice Charuca «Si cuidas muy bien tu césped, y lo pones muy, muy, muy bonito, te acabará dando igual de qué color es el césped de ti vecino.«. Nota 5: mantente productiva, y pon todo tu foco en ello,  así no desperdiciarás tu valiosa energía.

While the challenge was progressing, I notice another error. I knew this, it is a personal and recurring matter. I didn’t include in the plan the time to share what I’m drawing. One of the most interesting things about the challenge is that you are not alone, you can see how the people are dealing with the challenge. To share, you need invert time to take the pictures and edit them, after sharing them on social networks. Note 6: Spread your work is an important part of the job. Get out of the cave and share with the world what you are doing.

Según avanzaba el reto me percaté de otro error. Este lo conocía, es personal y recurrente. En la planificación del reto no tuve en cuenta el tiempo de difusión de mi trabajo, de lo que iba haciendo. Parte de la gracia del reto era compartirlo y yo no había tenido en cuenta todo ese tiempo de hacer las fotos, editarlas y compartirlas. Nota 6: parte del trabajo es difundir tu trabajo, salir de la cueva y compartir con el mundo lo que estás haciendo.

The challenge goes ahead and I let myself draw freely. Then, I started to dedicate more time to each drawing, I do not regret it because I found interesting things along the way, but I often allow myself to be carried and lose the sense of time and that is not good for the other areas of the job. So my bullet journal is overflow. Note 7: Don’t spend all the time doing just one thing. Don’t put all the eggs in the same basket.

Conforme crecía el reto y más me dejaba llevar, empecé a dedicar más tiempo a cada dibujo, no me arrepiento pues hice interesantes descubrimientos en el camino. A menudo me dejo llevar por la emoción y pierdo la noción del tiempo y eso no es bueno para las otras parcelas que forman parte del trabajo. Y mi Bullet Journal se desborda. Nota 7: no dediques todo tu tiempo a una sóla cosa, viene siendo la versión temporal del «no pongas todos los huevos en la misma cesta».

I feel exhausted but I wear a smile on my face. I am amazed at all we are capable working hard, with perseverance and effort. Also, I have taken a liking to making new content every day so it smells of a new challenge, I’m working on it. I’ll tell you soon. Note 8: Work with illusion, you will see what you are capable of achieving.

Me siento exhausta, pero no puedo dejar de sonreir. Una vez más me alucina de lo que podemos ser capaces con trabajo, constancia y esfuerzo y le he cogido el gustillo a esto de tener contenido nuevo cada día así que huele a nuevo reto, estoy ultimando detalles. Te cuento todo en un par de semanas. Nota 8: Pon ilusión y trabajo y verás de lo que eres capaz.

I’m not satisfied with all the drawings, but I’m proud, as a perfectionist in rehabilitation, not to have been stuck. This challenge consists of drawing a lot of people in such a short time, The only the option that you have is learning and carry on. Note 9: Choose produce instead of perfection. The practice will lead you to perfection, but the improvement will only lead you to stuck.

No estoy satisfecha con todos los dibujos, pero estoy orgullosa como perfeccionista en rehabilitación de no haberme quedado atascada. Este reto consta de tantas caras en tan poco tiempo que sólo existe la opción de aprender y avanzar. Nota 9: Opta por la producción vs el perfeccionamiento. La práctica te llevará seguro al perfeccionamiento, el perfeccionamiento sólo te llevará a estancarte.

Related to the previous paragraph, with practice you become faster. The drawing consists of making decisions and the experience will make you agiler on making them. You will start to see patterns. During the week of the challenge, I went around the world observing folds, shadows which I had never noticed. When I review the work, I discover that I want to resolve the drawings in another way, but this is because I’ve learned. Thanks to the knowledge acquired, now I can see in a different way. Note 10: Practice and experiment.

Relacionado con el párrafo anterior, con la práctica cogerás velocidad. Dibujar es tomar decisiones y la experiencia te hará más ágil. Empezarás a ver patrones. Durante la semana del reto iba por el mundo observando plieges, sombras en los que nunca había reparado. Al revisar el trabajo me descubro queriendo resolver de otra manera. Gracias a lo aprendido, ahora mi ojo es capaz de ver diferente. Nota 10: Practica y experimenta.

I also tell you, explore making. The way can only be done by walking. Note 11: Don’t just think it. Don’t tell it. Just do it.

También te digo, explora desde la práctica. El camino sólo se puede hacer andando. Nota 11: No lo pienses tanto. Hazlo, ponte en marcha.

Another of my recurring problems is my panic to finish things. I lengthen the end of books that I do not want finishing, the same with the series and I deeply hate the farewells. I never say goodbye. However, this challenge had another gift for me, after abandoning the traces that I thought was dried up there was further, new ways to explore emerged. Note 11: Continue, don’t stop.

Otro de mis problemas recurrentes es mi pánico a que las cosas terminen. Alargo los finales de libros que no quiero terminar, lo mismo con las series y odio profundamente las despedidas. Nunca digo adios. Sin embargo, este reto tenía otro regalo para mi, y es que tras abandonar los trazos que creía agotados había más allá, surgieron nuevas vías que explorar. Nota 11: Sigue no te detengas.

And finally after the challenge, when I was preparing this long post, I realized that it was very true that the number is the least. Or I can’t count from 1 to 100 XD. When I was doing the last photos for the gif with the 100 people, I discovered that I had two 73 and two 74, son at the end I drew 102 people!

Y finalmente tras el reto, cuando ya estaba preparando este kilométrico post, me di cuenta que era muy cierto eso de que el número es lo de menos. Eso, o contar del 1 al 100 no es lo mío XD. Cuando estaba haciendo las últimas fotos para el gif con las 100 personas he descubierto que tenía dos 73 y dos 74, con lo que al final han sido ¡102 personas!

I want to conclude by thanking you for reading up to here, thanks to those who have followed me, trusted and encouraged during the challenge. From here, I encourage you to challenge you because it is worth it and a lot.

Sólo puedo concluir dándote las gracias por leer hasta aquí. Gracias a los que me han seguido, confiando y animandome durante el reto. Desde aquí te animo a retarte porque merece la pena y mucho.

Do you have a challenge in mind? Do you share it with me?

¿Tienes reto en mente, nos lo cuentas?

Do not you have a challenge? Don’t worry I’m preparing one and a few weeks I’ll tell you all the details so you can join.

¿No tienes reto? No te preocupes que estoy preparando uno y en unas semanas te cuento todos los detalles para que puedas unirte.

 ps: Sometimes, I make puzles with the challenges.

pd: A veces hago puzles con los retos.

Instagram· Facebook· Twitter · Pinterest · Portfolio

Un abrazo y sé feliz ; )

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Training my sketching hand by the #oneweek100people2018 challenge (Part I)

Today, I want to share with you my experience while the #oneweek100people2018 challenge, in case you are thinking about challenging yourself, and you can take advantage of my successes and my errors, to complete your challenge. It has been intense and this post was too long, so I decided to divide it into two pieces, although we repeat the category next Monday. I hope you do not mind and you can take advantage of all this experience. 🙂

Hoy quiero compartir contigo mi experiencia en el reto #oneweek100people2018 por si estás pensando en retarte y puedes aprovechar mis aciertos y errores para completar tu reto. Ha sido intenso y el post ha quedado demasiado largo, así que he decidido dividirlo en dos, aunque repitamos temática para el próximo lunes. Espero que no te importe y puedas sacar provecho de toda esta experiencia. 🙂

All it started when, a few weeks ago, from Urbansketchers Bristol, I received the suggestion to participated in the «oneweek100people2018» challenge. It would be the second edition and the creators (Liz Steel and Marc Taro Holmes) had decided to call the challenge again. I was excited but also a bit overwhelmed by the number of people to draw. I thought it was a great opportunity to train myself in sketching the human figure.

Todo comenzó cuando, hace unas semanas desde el grupo de Urbansketchers Bristol me llegaba la propuesta del reto «UnaSemana100Personas2018«. Sería su segunda edición y los creadores (Liz Steel y Marc Taro Holmes) habían decidido volver a convocar la propuesta tras su primera edición. Estaba emocionada y aunque me sentía sobrepasada por la cantidad de personas a dibujar, pensé era una gran oportunidad para hacer mano en la figura humana.

First, I thought it was crazy, but I had fun thinking about a week of training shared with people from all over the world. So I started planning and weighing whether I could get the challenge or not.

Al principio me pareció una locura, pero me divertía pensar en una semana de entrenamiento compartida con gente de todo el mundo. Así que me lancé a planificar y así sopesar si podría conseguir el reto o no.

Whatever it happened from the organizing insisted that no worry about the number, but I wanted to face the challenge with the possibility of achieving it. On the 9th, I would know if I had achieved it or not but I will do my best.

Pasara lo que pasara desde la propuesta insistían en que lo de menos era el número, pero quería enfrentarme al reto con el propósito de lograrlo. El día 9 sabría si lo había logrado o no, pero no quería que fuera por no haber puesto todo de mi parte.

Bit by bit, I was selecting and storing 100 photographs of people among the accounts I follow on Instagram. The challenge gave 5 days, so I would be drawing 20 people per day. Then, I felt I could achieve it. The only way to eat an elephant is filleting it into small digestible portions. I could spend an hour each day on the challenge, two sessions a day. Each session would consist of 5 drawings of one minute each, 4 of 2 minutes and a last of 5 minutes.

Poco a poco, fui seleccionando y almacenando 100 fotografías de personas entre las cuentas que sigo en Instagram. El reto daba 5 días, eso serían unas 20 personas al día. Ahí sentí que podía lograrlo. Despiezando el elefante en pequeñas porciones digeribles. Podía dedicar una hora cada día de reto, dos sesiones al día. Cada sesión constaría de 5 dibujos de un minuto cada uno, 4 de 2 minutos y un último de 5 minutos.

Nothing in life goes according to a plan. A couple of days before starting the challenge I tested myself drawing following the estimated times and the first surprise arise: if I followed the times I had marked, the result was not attractive, but I found that the drawings were better if I sketch freely without the pressure of the alarm. So, I decided that I would draw without alarms, but without forgetting that I could not lose in the detail if I wanted to achieve the goal. Note 1: An important part of the success of a challenge is planning it. Knowing that you can achieve your goal by effort but without die to try.

Nada en la vida sale según lo planeas. Un par de días antes de comenzar el reto me testé con los tiempos estimados y alguna de las fotos elegidas y primera sorpresa: si seguía los tiempos que me había marcado no me atraía nada el resultado, pero me descubrí que dibujando libremente sin la presión de una alarma que iba a sonar, los dibujos fluían. Decidí que dibujaría sin presión, aunque sin olvidar que no podía deleitarme en el detalle si quería lograr alcanzar el objetivo. Nota 1: Parte importante del éxito de un reto es la planificación. Sentir que lo que te has propuesto cada día puedes alcanzarlo con esfuerzo pero sin morir en el intento.

Each person was telling me what they needed, it depended on me. How I felt at each moment. What was had trapped me from that person and made me draw them? The tool I was using, etc. Note 2: Let yourself go, trust more in your intuition. It knows more than your thoughts. That is, be flexible with your plan to adapt it to the needs of the present moment.

Cada persona me iba diciendo lo que necesitaba, dependía de mi, de cómo me sentía en cada momento, de qué era lo que me había atrapado de esa persona y me hacía dibujarla y de la herramienta que estaba usando. Nota 2: Déjate llevar, confía más en tu intuición sabe más de lo que te empeñas en creer. Es decir, se flexible con tu plan para adaptarlo a las necesidades del momento presente.

Little by little, I realized that in the photos the people posed and that gave rigidity to the drawings, to solve it I went to YouTube and I was playing the videos where I thought I could see ordinary people in the street. When I showed one, I paused the video. Sometimes, the hunt was not fruitful, and the drawings stopped being attractive. Then, I come back to the selection of photos, et voilá! Note 3: There are things that you cannot have foreseen until you were on the way. Keep calm and solve these little incidents on the go.

Poco a poco me di cuenta que en las fotos las personas posamos y eso daba rigidez a los dibujos, así que para solucionarlo entré en YouTube en los canales que sigo y fui dando al play a videos que intuía podían tener personas corrientes en la calle, cada vez que aparecía alguien le daba al pause y cuando la caza no era fructífera o los dibujos dejaban de atraerme, volvía la selección de fotos ¡et voilá! Nota 3: Hay cosas que no puedes preveer hasta no estar en camino. Mantén la calma puedes solucionar estos pequeños imprevistos sobre la marcha.

The next stumbling block came after the first 40 drawings, tiredness/boredom came, so I focused on how close I was to the middle, and it worked. Note 4: Set intermediate goals that give you the fuel when the road will be long.

El siguiente escollo llegó tras los primeros 40 dibujos, llegó el cansancio/aburrimiento, así que me focalicé en lo cerca que estaba de la mitad, y funcionó. Nota 4: Establece metas intermedias que te den ánimos cuando el camino sea largo.

After the midway, I began to question why I was doing this because training my hand was not enough. I began to think that I needed to draw looking for characters imagining something about the lives of those people. Why were they being there? Where would they go after? I think this enriched the drawing. Note 5: Play often.

Pasado el ecuador, empecé a cuestionarme para qué estaba haciendo esto, pues entrenar la mano no me era suficiente, empecé a pensar en que necesitaba dibujar buscando personajes, imaginando algo de la vida de esas personas, qué las hacía estar allí, o dónde irían después. En definitiva jugar, creo que esto enriqueció el dibujoNota 5: Juega.

We stop here, in the middle of the challenge. I hope you find it interesting and useful. We will be here next Monday to continue this adventure.

Paremos aquí, en el ecuador del reto. Espero que te esté resultando interesante y últil. Te espero el próximo lunes para seguir con esta aventura.

Are you a big fan of doing challenges? What is your strategy to overcome them?

¿Eres fan de los retos? ¿Cuál es tu estrategia para superarlos?

ps: The challenges could bring beautiful things.

pd: Los retos pueden traer cosas hermosas.

Instagram· Facebook· Twitter · Pinterest · Portfolio

Un abrazo y sé feliz ; )

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Bristol purple, following the pigments

I love coincidences. I’m good looking for patterns as if embracing them I would give an accurate and a reliable answer on which to tread when I walk through the uncertain future. I know that they are nothing more than filaments that weaves my brain but they amuse me.

Me encantan las coincidencias. Soy buena buscando patrones como si aferrarme a ellos me diera una respuesta certera y fiable sobre la que pisar cuando transito por el incierto futuro. Sé que no son más que telarañas que teje mi cerebro pero me divierten.

Reading this made me smile and imagine

Leer esto me hizo sonreir e imaginar a partes iguales…

«(…) perhaps an English alternative could have been given, a » Bristol purple «: a seventeenth-century traveler found mollusks that gave purple in that estuary«…

«(…) tal vez podría haberse dado una alternativa inglesa, una «púrpura de Bristol«: un viajero del s xvii encontró moluscos que daban púrpura en aquel estuario«…

Finlay, Victoria. «Colores», p. 399

«In 1685, a naturalist named William Cole found mollusks that produced purple on the edges of the Bristol Channel, and he made the observation that if the dye was put under the sun it would change color: «After the first light green a deep green will appear, and after a few minutes it will turn into a green sea mat, after which, in a few more minutes it will be altered until the watched; from here, in a short time it will be purplish red; after which, leaving it an hour or two (assuming the sun still shines) it will be a very deep purple red; beyond which the sun can no longer do anything else».

«En 1685 un naturalista llamado William Cole encontró moluscos que producían púrpura en las orillas del canal de Bristol, e hizo la observación de que si el tinte se ponía al sol cambiaba de color: «Después del primer verde claro aparecerá un verde profundo, y al cabo de pocos minutos éste cambiará a un mate verde mar, tras lo cual, en unos pocos minutos más se alterará hasta el watched [azul]; de aquí, en un poco más de tiempo será rojo purpurino; tras lo cual, dejándolo una hora o dos (suponiendo que el sol brille aún) será de un rojo púrpura muy profundo; más allá de lo cual el sol ya no puede hacer nada más»

Cole , «Purple Fish», p.1278

Are you a fan of this type of coincidences? Tell me, Which are your favorite serendipities?

¿Eres fan de este tipo de coincidencias? Me cuentas  ¿Cuáles son tus serendipias favoritas?

ps: The colors are an obsession, just a bit.

pd: Los colores me obsesionan, un poco.

Instagram· Facebook· Twitter · Pinterest · Portfolio

Un abrazo y sé feliz ; )

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Colour: a journey through pigments and dyes

 

I’m back!! I’m a thrill to share with you again! Thanks for being here.

I have been apart because I needed to fallow the blog to cultivate other facets. The result is a great chaos in the studio (if you follow me on Instagram, you already saw the huge mess); although I begin to clarify myself.

Estoy de vuelta! ¡Qué ilusión a compartir contigo de nuevo! Gracias por estar aquí.

He tardado en volver, necesitaba dejar el blog en barbecho para cultivar otras facetas. El resultado es un gran caos en el estudio (si me sigues en Instagram en stories pudiste ver que no sólo lo digo en sentido figurado); aunque también te confieso que empiezo a aclararme.

One of my learnings has been to discover that I hadn’t lost my reading ability, just the internet steals time, a lot. More time than we are aware of. So, at last, I read Colour, Travels Through the Paintbox by Victoria Finlay.

Uno de mis aprendizajes ha sido descubrir que no había perdido mi capacidad lectora simplemente internet roba tiempo, y mucho. Más del que somos conscientes. Así que al fin le hinqué el diente a Colores de Victoria Finlay.

I have read it in Spanish because I purchased this book a long time ago. I discovered it at the Panamericana in Bogotá, it stood out from the shelf but I decided to wait until the end of the trip to know that it was definitely worth flying back to Spain with it in the suitcase. I became obsessed with the book and ended up buying it, I started it but soon I let my hypersaturated routine of activities devour my time of leisure reading and I always ended up quitting it.

Lo he leído en español porque este libro lleva muchos años conmigo. Lo descubrí en la Panamericana en Bogotá, me gritó desde el estante pero decidí esperar hasta el final del viaje para saber que seguro merecía la pena volar de vuelta a España con él en la maleta. El resultado es que me obsesioné con el libro y terminé comprándolo, lo empecé pero pronto dejé que mi rutina hipersaturada de actividades se comiera el tiempo de lectura ociosa y siempre terminaba por abandonarlo.

Year after year, on vacation, I’ve tried again and again. I couldn’t comprehend why I left over and over, and I start it again. Something told me that I wanted to read it, but now I know it was not the time. In fact, I am very surprised by that crush when my head and my interests were focused on other things.

Año tras año en vacaciones lo intentaba una y otra vez, y de manera incomprensible para mi tantas veces lo dejaba como volvía a empezarlo. Algo me decía que quería leerlo, pero ahora sé no era el momento. De hecho me sorprende mucho aquel flechazo cuando mi cabeza y mis inquietudes estaban con otro foco.

Now, I know it is the time to read it and devour it. Just when I start to question my desaturated palette. Just when I need color. Just when I start experimenting with materials and pigments. Just when I doubt, almost, everything.

Ahora sé que ha sido el momento justo para leerlo y devorarlo. Justo cuando empiezo a cuestionar mi paleta desaturada. Justo cuando necesito color. Justo cuando empiezo a experiementar con materiales y pigmentos. Justo cuando dudo de casi todo.

Reading it has been an incredible experience, I have learned a lot about pigments and their origin. I have missed deepening more in the origins of some pigments when it advances in the rainbow. In some chapters, the anecdote that serves as a thread take the focus of the story over the origins and the characteristics of the pigment per se. When I’ve done the search for this post, I have understood why the book talks about travels. Something that the Spanish readers missed on the translate.

Leerlo ha sido una experiencia increíble, he aprendido mucho acerca de los pigmentos y su origen. He echado de menos que cuando avanza en el arcoíris profundice más en los orígenes. En algunos capítulos la anécdota que sirve de hilo conductor se come ese origen que da por sabido, se centra más en la experiencia y el viaje que en las características del pigmento en sí. El por qué lo he sabido buscando el libro en su título original, el libro habla de viajes.

I would still love to have a coffee with Victoria and spend hours talking about pigments. This is another gift from this book, I have understood, now I know that I’m not the only one who goes crazy talking about pigments, experimenting with «things» because of the color they give to the paper and the texture I can see on it, but above all, by how they reflect light. I have understood why the light is so important to me.

Aún así me encantaría tomarme un café con Victoria y pasar horas hablando de pigmentos. Porque esta es otra de los regalos de esta lectura, me he comprendido, ahora sé que no soy la única que se vuelve loca hablando de pigmentos, que experimenta y guarrea con «cosas» por el color que dan y la textura, pero sobre todo por cómo reflejan la luz. He comprendido por qué para mí es tan importante la luz.

The journey that I have taken from the sofa through its pages has been so amazing that I have wanted to be the theme of this season on the blog. I wish the blog becomes to my home again and we will have tea around the studio’s table. I want to share with you the discoveries, the processes, the challenges, pigments, and colors. Do you sign up?

El viaje que he emprendido desde el sofá a través de sus páginas ha sido tan alucinante que he querirdo sea hilo conductor de esta temporada en el blog. Quiero que esta vuelva a ser mi casa y que tomemos jutas un té alrededor de la mesa del estudio. Compartir contigo decubrimientos, procesos, retos, pigmento y color. ¿Te apuntas?

I hope so, and as a reward to get here, I remind you that until February ends the SHOP has FREE SHIPPING. Take advantage if you want to get one of these originals because, on March 9, I will remove all of them to make room for more products.

Espero que sí, y como recompensa a llegar hasta aquí te recuerdo que hasta que termine febrero la tienda tiene GASTOS DE ENVÍO GRATUITOS. Aprovecha si quieres hacerte con alguno de estos originales el 9 de marzo los retiraré para hacer hueco a más productos.

I would be very happy to share with you every Monday an inspiring time to gather. A strength for beat the week. What have you done all this time?

Me haría muy feliz volver a compartir contigo cada lunes un ratito inspirador para coger fuerzas para toda la semana. ¿Y tú qué has hecho todo este tiempo?

ps: These are the first steps into this home.

pd: Estos fueron los primeros pasos en este hogar.

Instagram· Facebook· Twitter · Pinterest · Portfolio

Un abrazo y sé feliz ; )

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Original Illustrations On Sale and some Lessons I have learned with this challenge

When this challenge was finished, Susana Torralbo (the creator of the texts of my challenge) asked me if I will publish a summary post to see all of them together. The Christmas is not too far away. Whether you are starting to think about what to give to that special someone or if you want to give that well-deserved tribute. Buy an original is a good idea.

OK, but…

Cuando terminó este reto Susana Torralbo (la creadora de los textos de mi reto) me preguntó si no iba a hacer post resúmen y que pudieras ver todos juntos. Ahora que le vemos las orejillas a lo lejos a la Navidad, y me pareció una gran idea. Tanto si estás empezando a pensar en qué regalar a ese alguien especial como si quieres darte ese merecido homenaje. Hacerte con un original ahora en una idea genial.

Ya pero…

I want to know more:

  • All the illustrations are A5 horizontal, (148×210 mm).
  • All illustrations are made with ink (Black Quink Parker and Mont Blanc Gold).
  • Made in «designer paper» of 220gsm.
  • The shipments can fly from the UK to the whole world.

What? Do you fancy one? Yes, I want!

…quiero saber más:

  • Todas las ilustraciones tienen un tamaño A5, esto es 148×210 mm, en formato horizontal.
  • Todas las ilustraciones están realizadas con tinta en su totalidad (Quink Negra de Parker y Mont Blanc Gold)
  • El papel es «papel de diseño» de 220gsm.
  • Los envíos pueden volar desde Reino Unido a todo el mundo.

¿Qué? ¿Te apetece uno? ¡Sí, quiero!

I also want to close this Inktober 2017, making a reflexion about how it has gone (if you want to tell me in the comments your conclusions, you know, everything enriches us).

También quiero aprovechar este cierre del Inktober 2017, para reflexionar un poco cómo me ha ido (si quires cuéntame en los comentarios tus conclusiones que, ya sabes, todo enriquece).

The first and quite obvious is everything I’ve learned, both the tool and technicians, but especially on a personal level, starting for I had to accept that my Inktober consists of 18 drawings and not 31 and NOTHING HAPPENS.

Lo primero y bastante obvio es todo lo aprendido, tanto de la herramienta y técnicos, pero sobre todo a nivel personal, así he tenido que aceptar que mi Inktober consta de 18 dibujos y no de 31 y NO PASA NADA.

I feel in the process of accepting that any day is different than other and therefore some days are flowing days and others you feel stuck. It’s natural.

Me siento en proceso de aceptar que ningún día es igual a otro y por tanto hay días más fluidos y otros más espesos. Es natural.

From now on I want to look more at the whole picture than the parts, and also that I need to explore freely. These last two observations lead me to the need to stop to define and specify the course, stop traveling adrift… what does this mean, I still do not know, but I’m dying, so as in the challenge I’ll see with the daily and constant work. Because it is important to give space to those needs that we have during the trip.

A partir de ahora quiero mirar más al todo que a las partes, y también que necesito explorar libremente. Estas dos últimas observaciones me llevan a la necesidad de parar para definir y concretar el rumbo, dejar de viajar a la deriva… qué significa esto, aún no lo sé, pero me muero de ganas, así que como el reto iré viendo con el trabajo diario y constante. Porque es importante dar espacio a esas necesidades que vamos teniendo durante la travesía.

And I want to end by sharing with you the reflection of Jake Parker at the end of the challenge: Congratulations! Whether you have joined the challenge with 1 or 31 illustrations and above all do not lose the habit and all the skills you have developed… And now what? Are we going one step further?

Y quiero terminar compartendo contigo la reflexión de Jake Parker al finalizar el reto: ¡Enhorabuena! tanto si te has sumado al reto con 1 ó 31 ilustraciones y sobre todo no pierdas el hábito y todas las habilidades que has desarrollado… ¿y ahora qué? ¿vamos un paso más allá?

There have been wonderful Inktobers, many of them with originals for sale. They are a provocation. Purchase one of them you are supporting those artists who have made enjoy this month and, in addition, you have a unique, special and original piece.

Ha habido Inktobers maravillosos, muchos de ellos con originales a la venta. Tentaciones constantes, pero una manera bonita de apoyar a aquellos con los que hemos disfrutado este mes y, además, hacernos con una pieza única, especial y original.

Did you like any of the ones I’ve shared? Yes, I want one on my wall!

¿Te ha gustado alguno de los que he compartido? Sí, ¡Quiero uno en mi pared!

A hug and be happy ; )

ps: This is all the Inktober 2017.

pd: Así ha sido el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

Un abrazo y sé feliz ; )

GuardarGuardar

Inktober 2017_18/31

The last one!!! Thanks for following it! Many thanks to you that you have purchased one!

¡¡Último!! Hasta aquí he llegado este año. ¡Gracias por seguirlo! ¡Muchas gracias a ti que te has hecho con uno!

Did you like any illustration and want to get it? Write me an email to

an*@am********.com











and I give you all the details 😉

¿Te ha gustado algún original y quieres hacerte con él? Escríbeme un mail  a 

an*@am********.com











 
y te doy todos los detalles 😉

This year the text is written by Susana Torralbo. Thank you for enjoying this trip with us.
«Lola liked to sing boleros when she cleaned the office floor. I know it because I used to be there and I have thought that those songs told very distant stories, of old loves and past disappointments. By then I always came to the office in time. It was my first job and I was terrified and overexcited in equal parts. I wanted to show that I was mature, professional and hardworking. That’s why I wore white shirts and took the bus half an hour earlier. On the way, I planned to buy a car and even fantasized about my first couple vacations. Then, I worked 8 hours without breathing. At that age, it is not for warmth or energy savings.
Months later, when summer arrived, I paid my first vacation and went with my sister on a road trip toward Spain. By then the boleros had already started talking about me.». (The original text here). Sorry, but I can’t translate correctly Susana’s words.

Este año el texto lo pone Susana Torralbo. Gracias por unirte a nosotras en este viaje.
«A Lola le gustaba cantar boleros cuando fregaba el suelo de la oficina. Lo sé porque solía estar presente y pensaba que aquellas canciones contaban historias muy lejanas, de amores añejos y sinsabores pasados. Por aquel entonces siempre llegaba a la oficina antes de tiempo. Era mi primer trabajo y estaba aterrada y sobreexcitada a partes iguales. Quería demostrar que era madura, profesional y trabajadora. Por eso me ponía camisas blancas y tomaba el autobús media hora antes. En el trayecto planeaba comprarme un coche y hasta fantaseaba con mis primeras vacaciones en pareja. Después trabajaba 8 horas sin respirar. A esa edad no se está para tibiezas ni ahorros energéticos.
Meses después, al llegar el verano, me pagué mis primeras vacaciones y me fui con mi hermana a recorrer España. Para entonces los boleros ya habían empezado a hablar de mí.
». (El texto original aquí)

If you have participated and you want we following you, leave the link in the comments. I wish to see all the long way that we been walked.

Si has participando y te apetece que te sigamos la pista, deja el link en los comentarios. Me encantaría ver todo el largo recorrido que hemos caminado.

I wish you a day. See you here ; )

Te deseo un feliz día. Nos vemos por aquí ; )

ps: This is all the Inktober 2017.

pd: Así ha sido el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Guardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

Inktober 2017_17/31

Oohhh! I had been out by viruses. This has made me decide, to finish the challenge tomorrow. I need to accept the whole process and that my Inktober 2017 only consists of 18 illustrations with which I have enjoyed much, although sometimes suffered. Thanks for following! Many thanks to you that you have purchased one!

Oohhh! He causado baja por virus. Esto me ha hecho decidir, dar por finalizado el reto mañana. Aceptar todo el proceso y que mi Inktober 2017 sólo consta de 18 ilustraciones con las que he disfrutado mucho, aunque, a veces sufrido. ¡Gracias por seguirlo! ¡Muchas gracias a ti que te has hecho con uno!

Did you like any illustration and want to get it? Write me an email to

an*@am********.com











and I give you all the details 😉

¿Te ha gustado algún original y quieres hacerte con él? Escríbeme un mail  a 

an*@am********.com











 
y te doy todos los detalles 😉

This year the text is written by Susana Torralbo. Thank you for enjoying this trip with us.
«My grandmother was like a cupcake, soft and round (and flattened by poles like Earth). When we met, she was older, so much so that it was years before I realized that there was a time when she had also loved and lived with the intensity, fury and emotional pyrotechnics that only young people. I had just finished a cinema TV Show. He turned to me very seriously and began to speak without pause, transformed into a bottle without a stopper that allows spilling everything that contains, to the last drop. So I knew about her secret list of boyfriends, her attempts to be a singer and even her first skirt above her knees. When she stopped talking, I stared at her like the one who looks out at a balcony on a Sunday at the fair, and in the distance, you think you had seen the glow of a last little explosion.». (The original text here). Sorry, but I can’t translate correctly Susana’s words.

Este año el texto lo pone Susana Torralbo. Gracias por unirte a nosotras en este viaje.
«Mi abuela era como una magdalena, blandita y redonda (y achatada por los polos como la Tierra). Cuando nos conocimos, ella ya era mayor, tanto que pasaron años hasta que caí en la cuenta de que hubo un tiempo en el que ella también había amado y vivido con la intensidad, la furia y la pirotecnia emocional con la que sólo viven los jóvenes. Acababa de terminar cine de barrio. Se giró hacia mí muy seria y arrancó a hablar sin pausa, transformada en una botella sin tapón que deja derramar todo lo que contiene, hasta la última gota. Así supe de su lista secreta de novios, sus intentos de ser cantante y hasta de su primera falda por encima de las rodillas. Cuando dejó de hablar, me quedé mirándola como el que se asoma a un balcón un domingo de feria y a lo lejos cree ver el resplandor de una última y pequeña explosión.». (El texto original aquí)

If you have participated and you want we following you, leave the link in the comments. I wish to see all the long way that we been walked.

Si has participando y te apetece que te sigamos la pista, deja el link en los comentarios. Me encantaría ver todo el largo recorrido que hemos caminado.

I wish you a day. See you here ; )

Te deseo un feliz día. Nos vemos por aquí ; )

ps: This is how the Inktober 2017 have started.

pd: Así ha empezado el Inktober2017.

Instagram · Tumblr · Twitter · Pinterest · Portfolio

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardarGuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

GuardarGuardar

Guardar

Guard